-
1 прежде батьки в петлю не суйся
[saying]=====⇒ do not rush to undertake sth. risky or dangerous, let older and more experienced people make a move first:- don't jump the gun.♦ "Не спеши, - поморщился Коба. - Ты всегда спешишь поперёд батька [sic] в пекло" (Войнович 5). "Not so fast," said Comrade Koba, knitting his brows. "You're always jumping the gun" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прежде батьки в петлю не суйся
-
2 прежде отца в петлю не суйся
[saying]=====⇒ do not rush to undertake sth. risky or dangerous, let older and more experienced people make a move first:- don't jump the gun.♦ "Не спеши, - поморщился Коба. - Ты всегда спешишь поперёд батька [sic] в пекло" (Войнович 5). "Not so fast," said Comrade Koba, knitting his brows. "You're always jumping the gun" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прежде отца в петлю не суйся
-
3 прежде батьки в петлю не лезь
[saying]=====⇒ do not rush to undertake sth. risky or dangerous, let older and more experienced people make a move first:- don't jump the gun.♦ "Не спеши, - поморщился Коба. - Ты всегда спешишь поперёд батька [sic] в пекло" (Войнович 5). "Not so fast," said Comrade Koba, knitting his brows. "You're always jumping the gun" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прежде батьки в петлю не лезь
-
4 прежде отца в петлю не лезь
[saying]=====⇒ do not rush to undertake sth. risky or dangerous, let older and more experienced people make a move first:- don't jump the gun.♦ "Не спеши, - поморщился Коба. - Ты всегда спешишь поперёд батька [sic] в пекло" (Войнович 5). "Not so fast," said Comrade Koba, knitting his brows. "You're always jumping the gun" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прежде отца в петлю не лезь
-
5 ПЕТЛЮ
-
6 СУЙСЯ
-
7 БАТЬКИ
-
8 не лезь поперед батьки в пекло
[saying]=====⇒ do not rush to undertake sth. risky or dangerous, let older and more experienced people make a move first:- don't jump the gun.♦ "Не спеши, - поморщился Коба. - Ты всегда спешишь поперёд батька [sic] в пекло" (Войнович 5). "Not so fast," said Comrade Koba, knitting his brows. "You're always jumping the gun" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не лезь поперед батьки в пекло
-
9 Б-27
HE ЛЕЗЬ ПОПЕРЁД БАТЬКИ В ПЕКЛО ПРЕЖДЕ ОТЦА (БАТЬКИ) В ПЕТЛЮ НЕ СУЙСЯ (НЕ ЛЕЗЬ) (saying) do not rush to undertake sth. risky or dangerous, let older and more experienced people make a move first: = don't rush ahead of people who know better don't jump the gun.«Не спеши, — поморщился Коба. - Ты всегда спешишь поперёд батька (sic) в пекло» (Войнович 5). "Not so fast," said Comrade Koba, knitting his brows. "You're always jumping the gun" (5a).
См. также в других словарях:
прежде отца в петлю не суйся — нареч, кол во синонимов: 1 • прежде батьки в петлю не лезь (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Прежде отца(батьки) в петлю не суйся(не поспевай) — Прежде отца (батьки) въ петлю не суйся (не поспѣвай) иноск. не сообразивъ, не во время, не кстати (не посмотрѣвъ, какъ дѣлаютъ старшіе) не суйся. Ср. Я тебѣ улью щей на ложку, погоди! говорилъ хозяинъ, сдѣлавъ прехитрый ходъ конемъ... Не суйся жъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
прежде батьки в петлю не лезь — нареч, кол во синонимов: 1 • прежде отца в петлю не суйся (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Прежде батьки в петлю не поспевай! — Прежде батьки в петлю не поспевай (не лезь, не суйся)! См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
прежде отца(батьки) в петлю не суйся — (не поспевай) иноск.: не сообразив, не вовремя, некстати (не посмотрев, как делают старшие) не суйся Ср. Я тебе улью щей на ложку, погоди! говорил хозяин, сделав прехитрый ход конем... Не суйся ж наперед отца в петлю! прибавил он и убил слона (в… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ПЕТЛЯ — жен. и петель, петель, твер. нитка, веревка, сложенная мочкой, проушиной, перегнутая вдвое и образующая ушко, хомутик. Не завязывай в узел, вяжи в петлю, в две петли. Чулок вяжут, петлю в петлю продевают. Я спустила петлю, подыми ка, дочка!… … Толковый словарь Даля
ПОМОЩЬ - КСТАТИ — Алмаз алмазом режется, вор вором (плут плутом) губится. Клин клином выколачивают. Кол колом выбивай! И комар лошадь свалит, коли волк пособит. Пропадать, так уж одному, а не всем. Одному за всех легче. Кончай одну шкуру (сказали башкиры, с общего … В.И. Даль. Пословицы русского народа
БАТЯ — муж., ·стар., а в ряз., тамб. и поныне родитель, отец; вор. батька, батько; бачка, бачкя, батюш, батюшка; тятя, тятенька, тятька; батенька, батеня атя, атенька, атька; | отец духовный, поп, влад. батявка; | почтительно и ласк., привет всякому… … Толковый словарь Даля